Mensaje del Día Internacional de la Danza 2018 por Las Américas
Marianela Boán, Cuba
Coreógrafa, bailarina y maestra
Español
Tu cuerpo empieza antes que tú mismo y es el lugar de todos los rituales que te pertenecen.
Cuando escuchas tu cuerpo a través de la danza, escuchas también los cuerpos y los bailes de seducción y celebración de tus antepasados y tu especie.
En tu cuerpo llevas las danzas que te salvarán.
Quien baila toca al otro más allá de la piel; toca su peso y su olor, derrota las pantallas táctiles y borra las fronteras entre los cuerpos y las naciones.
He vivido en ambos lados de la historia. He visto la pobreza y la riqueza, paisajes y cuerpos alimentados y abusados por el poder. Mi obra excava buscando los cuerpos reales entre los oficialmente permitidos.
Ser coreógrafa en Cuba y República Dominicana, las islas mágicas donde habito, rodeada del mar Caribe y de gente que baila antes de nacer, es un privilegio innombrable.
Danzar es el gran antídoto para la locura de la humanidad.
A cada desplazado, refugiado y exiliado del mundo, le digo: tienes un país que va contigo y que nada ni nadie podrá arrebatarte; el país de tu cuerpo.
International Dance Day Message 2018 for the Americas
Marianela Boán, Cuba
Choreographer, dancer, and teacher
English
Your body begins before you do, and it is the place of all the rituals that belong to you.
When you listen to your body through dance, you also hear the bodies and the dances of seduction and celebration of your ancestors and your species.
In your body, you carry the dances that will save you. Those who dance touch others beyond the skin; they touch their weight and scent, defeat touch screens, and erase the borders between bodies and nations.
I have lived on both sides of history. I have seen poverty and wealth, landscapes and bodies nourished and abused by power. My work digs deep, seeking the real bodies among those officially permitted.
Being a choreographer in Cuba and the Dominican Republic, the magical islands where I live, surrounded by the Caribbean Sea and people who dance before they are born, is an indescribable privilege.
Dancing is the great antidote to humanity's madness.
To every displaced person, refugee, and exile in the world, I say: you have a country that goes with you, one that no one can take from you—the country of your body.
Message de la Journée Internationale de la Danse 2018 pour les Amériques
Marianela Boán, Cuba
Chorégraphe, danseuse et enseignante
Francés
Ton corps commence avant toi-même et est le lieu de tous les rituels qui t'appartiennent.
Quand tu écoutes ton corps à travers la danse, tu entends aussi les corps et les danses de séduction et de célébration de tes ancêtres et de ton espèce.
Dans ton corps, tu portes les danses qui te sauveront. Celui qui danse touche l'autre au-delà de la peau; il touche son poids et son odeur, défie les écrans tactiles et efface les frontières entre les corps et les nations.
J'ai vécu des deux côtés de l'histoire. J'ai vu la pauvreté et la richesse, des paysages et des corps nourris et abusés par le pouvoir. Mon œuvre creuse pour trouver les corps réels parmi ceux officiellement permis.
Être chorégraphe à Cuba et en République dominicaine, les îles magiques où j'habite, entourée de la mer des Caraïbes et de gens qui dansent avant même de naître, est un privilège indescriptible.
Danser est le grand antidote contre la folie de l'humanité.
À chaque déplacé, réfugié et exilé du monde, je dis : tu as un pays qui va avec toi et que rien ni personne ne pourra t’enlever; le pays de ton corps.